quinta-feira, 25 de setembro de 2014

O Ano Novo Judaico - Rosh-Hashaná - ראש השנה



Estimado/a,

Esta semana Israel celebra o "Rosh-Hashaná - ראש השנה" – o Ano Novo Judaico, então decidimos falar primeiro sobre o fim de uma era e depois sobre o Início de um Ano Novo.
Uma última despedida
הצדעה אחרונה
בשבוע שעבר הלך לעולמו האלוף במיל', יצחק (חקה) חופי, כשהוא בן 87 שנים. חקה הקדיש את מיטב שנותיו להגנת המדינה. הוא היה מראשי המוסד וכיהן בתפקידים בכירים בצה"ל.  במהלך מלחמת יום הכיפורים כיהן כאלוף פיקוד הצפון וניהל את קרבות הבלימה הקשים של ימי הלחימה הראשונים. לאורך חייו היה חופי איש של אנשים, מפקד שהיווה דוגמה ומופת לדורות שבאו אחריו. גם עתה, שנים ארוכות אחרי שהשתחרר משירות צבאי, מוסיפות טביעות אצבעותיהם של חופי וחבריו לדור תש״ח, להשפיע על צה״ל ועל דרכו״.
Uma última despedida
Semana passada, o General reservista, Yitzhak (Haka) Hofi faleceu aos seus 87 anos. Haka dedicou seus melhores anos defendendo o país. Ele foi um dos líderes da organização e serviu em posições de liderança dentro das Forças de Defesa de Israel (FDI). Durante a Guerra de Yom Kippur, ele serviu como chefe do comando do norte e dirigiu as difíceis batalhas durante os primeiros dias de luta. Por toda a sua vida Hofi foi um homem do povo, um comandante que serviu de exemplo para muitas gerações porvir. Até os dias de hoje, muitos anos depois da sua dispensa militar, a herança que Hofi e seus amigos da geração de 1948 deixaram continuam influenciando nas FDI e suas operações.
A terra do (leite e) mel – Ano Novo em Israel
שנה טובה ומתוקה כדבש
בראש השנה כולם אוכלים דבש – עוגות דבש, תפוח בדבש וחלות מתוקות עשירות בדבש. למעשה, דבש הוא הסמל הכי בולט של החג הכי מתוק שלנו. לקראת ראש השנה הקרוב, מרבית משקי הבית בישראל יבצעו את קניית צנצנות הדבש השנתיות שלהם. כל המשווקים נערכים כיום במרץ לקראת מכירות ראש השנה, משום שההערכות הן ש־50% ממכירות הדבש השנתיות מתבצעות בראש השנה בלבד.
הנה מתכון זריז לעוגת דבש עסיסית:
1 כוס סוכר, 1 כוס דבש, 3 ביצים, 3/4 כוס שמן, 1 כפית קינמון, 21/2 כוסות קמח, 1 שקית אבקת אפייה, 1 כוס תה רותח משני תיונים. מערבבים את כל החומרים ושמים בשתי תבניות אינגליש קייק ל160 מעלות. אופים 50-45 דקות עד שהעוגות תפוחות, שחומות וקפיציות למגע.
בתיאבון ושנה טובה.
A terra do (leite e) mel – Ano Novo em Israel
Durante o Ano Novo em Israel, todo mundo come mel – bolo de mel, maçã com mel e pão doce cheio de mel. O mel é o símbolo mais gritante da nossa festividade mais doce. Ao chegar o Rosh Hashaná, a maioria das casas em Israel comprarão suas jarras de mel anuais. Todos os produtores se preparam para as vendas de Rosh Hashaná, porque geralmente 50% de todas as vendas anuais de mel do país acontecem durante o Rosh Hashaná.
Esta é uma receita rápida para um delicioso bolo de mel:
1 taça de açúcar, 1 taça de mel, 3 ovos, 3/4 de taça de azeite, 1 colher de chá de canela, 2 1/2 taças de farinha, 1 colher de fermento em pó, 1 taça de chá fervendo de 2 saquinhos de chá. Misture tudo e divida em 2 porções e asse a 160 graus Celsius. Asse por 45-50 minutos até que o bolo se levante e esteja esponjoso ao tocar. Bom apetite!


quarta-feira, 24 de setembro de 2014

Livros de História das Religiões - Para Download - Baixar - PDF





Livros de História das Religiões

















segunda-feira, 22 de setembro de 2014

"Advogado" e o Evangelho de João – Uma interpretação em Grego Bíblico


Olá ,

O Evangelho de João foi escrito originalmente em Grego e traduzido para quase todos os idiomas nos dias de hoje. Ao examinar o texto no seu idioma original, podemos descobrir significados escondidos e interpretações que foram perdidas nas traduções durante os séculos!

O Evangelho de João utiliza uma palavra única para descrever o Espírito Santo: o Advogado. Por exemplo: “Mas o Advogado, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito” (João 14:26). Estamos acostumados a pensar no Espírito Santo como o consolador, que oferece orientação e consolo.

A palavra “advogado” não parece tão compatível como título para o Espírito de Deus. Como podemos fortalecer a nossa apreciação por este termo observando o original em Grego? João utiliza a palavra παράκλητος(parakletos), um termo emprestado do direito, significando advogado de defesa. João escolhe esta palavra porque ela captura um sentido comum de responsabilidade. Quando dividimos a palavra em duas, temos: “lado” (para) “chamador” (kletos). Ao invés de apenas “advogar”, o Espírito Santo “fica do nosso lado”, encorajando, segurando a nossa mão em tempos difíceis.

Olhando o Grego original podemos entender porque algumas novas versões em Português preferem o termo “Consolador” ao invés do termo legal “Advogado”. Para aqueles que ainda preferem o termo tradicional, “Advogado”, fique tranquilo que a palavra significa basicamente a mesma coisa em Latim: “aquele que chamamos” (ad + vocatus).

Interprete textos antigos sozinho aprendendo Grego Bíblico – leia escrituras antigas no idioma original em que foram escritas e redescubra a Bíblia Sagrada. Matricule-se hoje mesmo em nosso curso online de Grego Bíblico!

Sinceramente,
Jonathan Lipnick

sexta-feira, 12 de setembro de 2014

Porção Semanal da Torá - Parashá Semanal








Shalom amigos, aqui é Malka Kotzer escrevendo diretamente de Israel

Hoje falaremos sobre a "Parashá", que é a porção semanal da Torá lida todos os Sábados.

A Parashá desta semana se chama Ki Tetse – Quando você sai.


Esta Parashá específica é bastante longa, começando em Deut.21:10 e terminando no capítulo 25. A estrutura de alguns capítulos inclui uma proibição, um mandamento e a promessa de uma premiação, como: "você não deve levar a mão com o seu jovem; você não deve deixar a mãe ir, mas o jovem você pode tomar para você, para que esteja bem com você e você possa prolongar seus dias ".(Deut.22:6-7)
לֹא-תִקַּח הָאֵם עַל-הַבָּנִים ,שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת-הָאֵם וְאֶת-הַבָּנִים
תִּקַּח-לָךְ לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים
O uso de שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח nos faz pensar: por que o Hebraico utiliza dois verbos para expressar o mandamento "você deve deixar ir "? O motivo é relacionado com a natureza humana. No princípio uma pessoa obedecerá o mandamento e libertará o pássaro, e então, quando a situação se repetir, ele seguirá fazendo o mesmo até que se converta em um hábito.

Quando lemos a Bíblia no seu idioma original, encontramos outros mandamentos que estão escritos da mesma maneira e que têm a mesma intenção: para que nos acostumemos a fazer o bem e receber o prêmio de uma boa e longa vida. Como um dos eruditos disse: "Onde quer que você vá, os mandamentos acompanham você".

Durante este Mês Bíblico "a palavra Hebraica" lhe apresentará uma charada: Qual outro mandamento nesta Parashá menciona uma vida boa e longa como prêmio?

Você encontrará a resposta quando discutirmos a Parashá da próxima semana – KI-TAVO – Quando você vier.

Despido-me com um cordial Shalom, uma saudação de paz desde Israel


Malka Kotzer

segunda-feira, 8 de setembro de 2014

Rabinos criticam uso de símbolos judaicos no Templo de Salomão





Rabinos criticam uso de símbolos judaicos no Templo de Salomão




domingo, 7 de setembro de 2014

Batman V Superman: Confira todas as fotos já divulgadas do longa




Batman V Superman: Confira todas as fotos já divulgadas do longa

sábado, 6 de setembro de 2014

Qual é o significado de “Sacrifício” em Hebraico?





Estimado/a, shalom a partir de Israel.
 
Sacrifícios para Deus sempre foram uma parte grande da fé de Israel. As leis por trás dessas atividades são explicadas e elaboradas de forma cuidadosa.
Mas qual palavra hebraica é utilizada para delinear nosso conceito de sacrifício?
A palavra para sacrifício é קָרְבָּן (pronunciada: korban). É uma palavra fascinante. Sua raiz é ק-ר-ב.
          

Há muitas palavras em Hebraico com a mesma raiz. Ao compará-las, podemos descobrir os tons de significados que muitas vezes nos passam desapercebidos.Por exemplo, o verbo “oferecer/sacrificar” é להקריב (pronunciado: lehakriv), enquanto o verbo “aproximar” é להתקרב (pronunciado: lehitkarev). Quando descrevemos uma conexão familiar, utilizamos a sentença – קרוב-משפחה (pronunciada: Karov Mishpachá) que é traduzida como “parente”. É similar a palavra utilizada para telescópio (algo que nos aproxima de algo que vemos de longe) – מקרבת (pronunciada: makrevet).

Aprenda Hebraico e explore a beleza por trás do nosso idioma antigo. Comece hoje a sua jornada de descoberta!


Dr. Eli Lizorkin-Eyzenberg